[재미있는 영어표현] 농담하다, 놀리다는 영어 표현 'pull someone's leg'
본문 바로가기
Study

[재미있는 영어표현] 농담하다, 놀리다는 영어 표현 'pull someone's leg'

by 둥둥왕자 2020. 9. 30.

안녕하세요? 둥둥왕자입니다.

 

우리나라 말에도

신체 부위가 들어간 관용어구가 

상당히 많이 존재하죠?

 

오늘은 신체 부위 중에 '다리'에 관한

영어 관용 표현 하나를 소개해드릴까 합니다.

 

 

 

'pull someone's leg' 

 

직역하면 '누군가의 발을 잡아당기다'라는 의미인데요

과연 무슨 의미로 쓰일까요?

 

A : I broke up yesterday

B : Oh, I'm sorry to hear that. Are you OK?

A : Actually, I'm pulling your leg.

B : Hey, stop kidding me!

 

여기서 나오는 pull someone's leg

누군가의 다리를 잡아당기다는 의미가 아니라

'누구를 놀리다', '속이다'(tease, make fun of)는 의미입니다.

 

보통 I'm joking 또는 I'm kidding 이라는 말은

많이들 들어보셨을텐데요,

pull a person's leg 와 같은 표현은 생소하죠?

 

표현의 유래는 불분명하지만 크게 두 가지 가설이 존재하는데요

첫 번째 가설
소매치기가 누군가의 소지품을 털기 전에

다리를 잡아당겨 시선을 분산시킨 후 터는 것에서 유래됐다는 내용이고

 

두 번째 가설은 꽤 소름끼치는 내용인데요,

영국에서 사형수의 교수형을 집행할 때

사형을 빨리 끝마치기 위해, 사형수의 고통을 단축시켜주기 위해

사형수의 발을 잡아당기는 행위에서 나왔다는 설입니다.

 

둘 다 그닥 크게 와닿지 않는 유래인 듯 하네요...ㅎㅎ

 

다음은 pull someone's leg를 사용한

예문 몇 가지를 소개해드리겠습니다.

 

 

  • Don't worry about what he said. He's just pulling your leg.(그가 한 말에 대해 걱정하지 마. 그냥 농담이야.)
  • You can't be serious about that! Stop pulling my leg.(농담하지마! 그만 놀려)
  • Did he mean it when he said he's leaving you or was he just pulling your leg?(그가 너를 떠난다는게 진심이야 아니면 농담하는거야?)
  • As a big brother, he was always pulling his sister's leg, but he was there for her when needed.(큰오빠로서 매번 여동생을 놀렸지만 그녀가 필요로 할때는 항상 곁에 있었다.)

출처: theidioms.com

 

 

가끔씩 재밌는 농담을 던지는 건 유머로 넘길 수 있겠지만

너무 자주 누군가의 다리를 잡아당기면

실없는 사람으로 보여질 수 있겠죠?

 

읽어주셔서 고맙습니다. *^^*

 

 

댓글